|
|
|
| |
فَوَيْلٌ لِلْمُصَلِّينَ |
|
| |
Maka kecelakaanlah bagi orang-orang yang shalat, |
|
| |
Ah, woe unto worshippers |
|
|
| |
الَّذِينَ هُمْ عَنْ صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ |
|
| |
(yaitu) orang-orang yang lalai dari shalatnya, |
|
| |
Who are heedless of their prayer; |
|
|
| |
الَّذِينَ هُمْ يُرَاءُونَ |
|
| |
orang-orang yang berbuat riya, |
|
| |
Who would be seen (at worship) |
|
|
| |
وَيَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ |
|
| |
dan enggan (menolong dengan) barang berguna. |
|
| |
Yet refuse small kindnesses! |
|
|
| |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ |
|
| |
Sesungguhnya Kami telah memberikan kepadamu nikmat yang banyak. |
|
| |
Lo! We have given thee Abundance; |
|
|
| |
فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَانْحَرْ |
|
| |
Maka dirikanlah shalat karena Tuhanmu; dan berkorbanlah. |
|
| |
So pray unto thy Lord, and sacrifice. |
|
|
| |
إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ |
|
| |
Sesungguhnya orang-orang yang membenci kamu dialah yang terputus. |
|
| |
Lo! it is thy insulter (and not thou) who is without posterity. |
|
|
| |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ |
|
| |
Katakanlah: "Hai orang-orang kafir, |
|
| |
Say: O disbelievers! |
|
|
| |
لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ |
|
| |
Aku tidak akan menyembah apa yang kamu sembah. |
|
| |
I worship not that which ye worship; |
|
|
| |
وَلَا أَنْتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ |
|
| |
Dan kamu bukan penyembah Tuhan yang aku sembah. |
|
| |
Nor worship ye that which I worship. |
|
|
| |
وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَا عَبَدْتُمْ |
|
| |
Dan aku tidak pernah menjadi penyembah apa yang kamu sembah, |
|
| |
And I shall not worship that which ye worship. |
|
|
| |
وَلَا أَنْتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ |
|
| |
dan kamu tidak pernah (pula) menjadi penyembah Tuhan yang aku sembah. |
|
| |
Nor will ye worship that which I worship. |
|
|
| |
لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ |
|
| |
Untukmu agamamu, dan untukkulah, agamaku". |
|
| |
Unto you your religion, and unto me my religion. |
|
|
| |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ |
|
| |
Apabila telah datang pertolongan Allah dan kemenangan, |
|
| |
When Allah´s succour and the triumph cometh |
|
|
| |
وَرَأَيْتَ النَّاسَ يَدْخُلُونَ فِي دِينِ اللَّهِ أَفْوَاجًا |
|
| |
dan kamu lihat manusia masuk agama Allah dengan berbondong-bondong, |
|
| |
And thou seest mankind entering the religion of Allah in troops, |
|
|
| |
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ ۚ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا |
|
| |
maka bertasbihlah dengan memuji Tuhanmu dan mohonlah ampun kepada-Nya. Sesungguhnya Dia adalah Maha Penerima taubat. |
|
| |
Then hymn the praises of thy Lord, and seek forgiveness of Him. Lo! He is ever ready to show mercy. |
|
|
| |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ |
|
| |
Binasalah kedua tangan Abu Lahab dan sesungguhnya dia akan binasa. |
|
| |
The power of Abu Lahab will perish, and he will perish. |
|
|
| |
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ |
|
| |
Tidaklah berfaedah kepadanya harta bendanya dan apa yang ia usahakan. |
|
| |
His wealth and gains will not exempt him. |
|
|
| |
سَيَصْلَىٰ نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ |
|
| |
Kelak dia akan masuk ke dalam api yang bergejolak. |
|
| |
He will be plunged in flaming Fire, |
|
|
| |
وَامْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ الْحَطَبِ |
|
| |
Dan (begitu pula) istrinya, pembawa kayu bakar. |
|
| |
And his wife, the wood-carrier, |
|
|
|